中国诗人李白遇上英国苏格兰诗人罗伯特·彭斯会怎样?一场庆祝苏格兰重要节日和中国春节的晚宴22日让这两位伟大诗人的作品交相辉映。从诗歌、传统到饮食等方方面面,两个民族的文化汇聚给人带来无穷乐趣。
每年的1月25日是苏格兰人纪念苏格兰民族诗人罗伯特·彭斯诞辰日的日子,被称为“彭斯之夜”。
为了纪念这一节日,并迎接即将到来的中国春节,英中贸易协会23日晚在苏格兰第一大城市格拉斯哥举行诗歌晚宴。
东道主、新任英中贸易协会主席沙逊在致欢迎词时说:“有人告诉我,苏格兰的传统美食‘哈吉斯’早在中国唐朝就有了。我不知道是不是应该相信。”他的这句玩笑之语道出了不同文化之间也有相似和共通。
“哈吉斯”是一道苏格兰传统名菜,是把羊下水和燕麦、香料等调成馅,包在羊肚中煮制而成。
沙逊提到的“哈吉斯”之美味曾让彭斯专门赋诗一首《致哈吉斯》。英中贸易协会苏格兰办事处经理詹姆斯·布罗迪在中国生活工作过6年,还有个中文名字叫鲍杰明。他身着苏格兰格子裙,用流利标准的中文和苏格兰盖尔语为来宾朗诵了《致哈吉斯》,并在表演过程中对着盘子里的“哈吉斯”大快朵颐,嘴里念念有词地说:“什么‘烩菜’都比不上这种美食。”其滑稽夸张的动作令人捧腹大笑。
中国驻爱丁堡副总领事张华中则在席间朗诵了李白的《将进酒》,并用英文加以解释。实际上,彭斯也有一首诗作被译为同样的名字,且寓意相同,可以说是异曲同工。
中国的“二锅头”也出现在当晚的诗歌晚宴上。中国白酒在英国主流社会登堂入室,实属罕见。它似乎在说明,西方人也在开始尝试,甚至可能会慢慢地接受中国的白酒。
苏格兰国际发展局首席执行官安妮·麦科尔认为,中国作为世界第二大经济体,对苏格兰食品饮料等高质量产品来说是很重要的大市场。苏格兰对中国出口近年来增长迅速。与此同时,苏格兰本身也是一个非常开放的市场,欢迎中国企业前来投资。
约150名当地政府官员、商务人士、文化和学术界代表参加了这场由格拉斯哥大学孔子学院协办的庆祝活动。值得一提的是,当晚的座位安排很具中国文化特色,17张圆桌分别冠以金、木、水、火、土和十二生肖的名字。
各国来宾们在两种文化的交流中,共同庆祝两个民族的不同节日,其乐融融。最后,彭斯那首闻名世界的《友谊地久天长》结束了这场节庆、文化活动。
一曲终了,文化永存。(新华社记者郭春菊)