• 2015年6月20日

    美国《时代》报道 蔡英文亲自神翻译透露玄机



    综合讯,美国《时代》杂志亚洲版的封面人物,是台湾民进党的总统候选人蔡英文。该杂志在封面上落下标题写道:She could lead the only Chinese democracy and that makes Beijing nervous

    台湾大部分媒体都翻译成:“她可能领导这个唯一的华人民主国家,这让北京紧张。”

    这段翻译最令人瞩目的是“the only Chinese democracy”,翻译成了“国家”,而台湾目前世界上绝大多数国家都不承认其是“国家”。

    不过,蔡英文本人却对此有自己的翻译。

    蔡英文在自己的Facebook上写道:“毕竟台湾的民主发展,是华人社会的唯一。”

    显然,蔡英文没有如很多媒体使用“国家”,而是以“社会”代之,避开了敏感之处,也让表述更加准确。

    蔡英文在Facebook上保证,有信心维护台海的和平与稳定。

    “我要让国际社会更清楚看到台湾存在的价值。作為国际社会的一员,无论是在区域发展或全球战略佈局,台湾将扮演负责任的正面角色,最重要的是,我们有决心、也有信心,能够维护台海情势的和平与稳定。”

    蔡英文的这句表态和她的翻译,显示她的两岸政策较之民进党之前的表述,有了相当大的务实的改变。

    _____________

    请加入我们的FacebookTwitterG+,或者新浪微博获取最快资讯,我们的微信订阅号是:sgnypost